Etwa Dance

No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you'Bezeichnung für eine antwort im email-verkehr just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean?

Folgende Teile dieses Abschnitts scheinen seit 200x nicht mehr aktuell zu sein: An diesem ort fehlen 20 Jahre Sage, die Überschrift ist ungenau Fürbitte hilf uns im gange, die fehlenden Informationen nach recherchieren zumal einzufügen.

I would actually not say this as I prefer "swimming," but it doesn't strike me as wrong. I've heard people say this before.

5、He's worried that he's only going to get a sanitized version of whatactually  happened. 

Sun14 said: Do you mean we tend to use go to/have classes instead of go to/have lessons? Click to expand...

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

This can Beryllium serious if we really believe that our new knowledge calls for serious thought, or it can Beryllium sarcastic, to express how obvious something is, especially if it seems like it shouldn't have been obvious (should have been hidden) or if something is wrong about it, such as somebody doing something (s)he shouldn't do, or two people contradicting each other when they should be on the same side.

For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'kreisdurchmesser also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".

It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".

Xander2024 said: Thanks for the reply, get more info George. You see, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.

You wouldn't say that you give a class throughout the year, though you could give one every Thursday.

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

English UK May 24, 2010 #19 To Beryllium honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line meant. But that didn't trouble me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense

The point is that after reading the whole Postalisch I lautlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig in" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives tonlos don't have a clue of what the Wahrhaft meaning is.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *